Traducciones juradas para toda España

Servicios de una agencia de traducción

Las agencias de traducción cuentan con un amplio equipo de expertos en distintos campos a su disposición. Gracias a esto, no solo proporcionan servicios de traducción, sino también otros servicios complementarios.

Servicios de traducción

Una agencia de traducción puede trabajar con cualquier texto, sin embargo, entre los servicios de traducción más comunes se suelen encontrar las siguientes especialidades:

Servicios de traducción técnica

Se ocupa de la traducción de textos técnicos para industrias especializadas como las del sector de ingeniería de automoción, ingeniería técnica, tecnológico, comunicaciones o industria energética.

En este tipo de textos, cualquier error o imprecisión puede alterar la información del contenido o impedir su comprensión. Por eso es importante contar con un profesional para traducir textos como:

  • Manuales técnicos.
  • Fichas técnicas.
  • Guías de instalación.
  • Manual del usuario.
  • Manual de mantenimiento.
  • Informes técnicos.
  • Patentes.

Servicios de traducción médica

Se trata de un tipo de traducción técnica muy especializada y con una gran complejidad terminológica, ya que se enfoca en textos relacionados con el sector de la medicina y la salud.

El servicio de traducción médica lo suelen solicitar instituciones sanitarias, empresas farmacéuticas y laboratorios, pero también centros de investigación, clínicas y hospitales.

Por eso, los encargos más habituales solicitan la revisión y traducción de los siguientes documentos:

  • Justificante médico.
  • Receta médica.
  • Informe médico.
  • Seguro médico.
  • Registros de pacientes.
  • Etiquetas de productos farmacéuticos.

Servicios de traducción jurídica y legal

Cada vez más empresas y particulares, ya sean del sector público o del ámbito privado, necesitan servicios de traducción.

La traducción jurídica y legal requiere de traductores especializados. Por eso, estos necesitan tener conocimientos en derecho para cotejar los sistemas jurídicos de las lenguas con las que trabaja.

  • Sentencias judiciales.
  • Testamentos
  • Poderes notariales.
  • Contratos mercantiles, laborales o civiles.
  • Escrituras.
  • Constitución de empresas.

Servicios de traducción jurada

Se encarga de documentos oficiales certificados que acrediten la aprobación legal. Además, trata de documentación legalizada bajo los métodos correspondientes, ya sean firmas, sellos o apostillas.

Los traductores a cargo de estos documentos son traductores jurados homologados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Entre los documentos más solicitados para su traducción encontramos:

  • Certificado de antecedentes penales.
  • Pasaporte / DNI.
  • Certificado de nacimiento.
  • Certificado de defunción.
  • Títulos, diplomas y notas académicas.
  • Declaración de la renta.
  • Documentos financieros como factura, presentación de impuestos y cuentas anuales.

Servicios de traducción de páginas web

En el mundo actual, es fundamental que una web que ofrece un servicio sea accesible en varios idiomas. Esto no solo permite ganar muchos clientes, sino también fidelizar a muchos usuarios.

Dentro de este servicio de traducción se incluye:

  • Página web completa.
  • Publicaciones de blog.
  • Menús de navegación.
  • Formularios.
  • Vídeos.
  • Productos o servicios.
  • Reseñas y opiniones.
  • Políticas de privacidad y términos de uso.
  • Preguntas frecuentes (FAQ).
  • Contenido de redes sociales.
  • Newsletter y correos electrónicos.

Servicios de traducción publicitaria

Se encarga de adaptar textos diseñados para promocionar marcas o productos a otros idiomas conservando la efectividad. Además, también tiene en cuenta la realidad cultural de ese mercado.

Este servicio lo solicitan agencias y profesionales de la publicidad y el marketing, y los textos más solicitados suelen ser:

  • Anuncios publicitarios.
  • Slogans y lemas.
  • Catálogos y folletos.
  • Publicidad para eventos.

Servicios de traducción literaria

Se trata de uno de los ámbitos de la traducción más extendidos y reconocidos. Los tipos de obras se suelen solicitar servicios de traducción literaria son:

  • Traducción de novelas y cuentos cortos.
  • Traducción de poesía.
  • Revisión y edición.
  • Traducción para editoriales.
  • Adaptación teatral a otros idiomas.
  • Traducción de ensayos y textos literarios no ficticios.

Servicios lingüísticos complementarios

Estas empresas se especializan en servicios de traducción, sin embargo, también ofrecen otros servicios como:

Redacción de contenidos

Servicios de redacción de contenidos en función de las necesidades del cliente, respetando su idea, para blogs, webs, redes sociales, etc.

Interpretación

Servicios de interpretación consecutiva, simultánea, telefónica, de enlace e incluso, interpretación simultánea on line en múltiples idiomas y sectores de especialidad.

Corrección y edición de textos

Los servicios de traducción deben estar complementados por una buena corrección y edición por parte de un corrector experto.

Una vez traducido un texto, es necesario que se comprueben y verifiquen aspectos formales que van desde la ortografía o la gramática hasta la puntuación. Así mismo, hay que asegurar que concuerde con las normas de estilo, coherencia y semántica.