TRADUCCIONES TÉCNICAS

En Traductores ABC contamos con traducciones técnicas especializadas por área y por idioma.

Con el fin de ofrecer una traducción técnica de calidad es indispensable que los traductores cuenten con un dominio absoluto de la lengua de origen y de destino; y con una amplia experiencia en traducción de textos especializados, gracias a la cual habrán adquirido conocimientos en la materia; además de, una amplia terminología y una enorme habilidad a la hora de buscar y gestionar documentación.

De ser posible, en traducciones técnicas es conveniente trabajar a partir de material previo del cliente para garantizar una coherencia terminológica óptima. Por ello, nuestro equipo interno emplea memorias de traducción, glosarios y bases terminológicas de referencia, tanto del cliente, como elaborados por Traductores ABC como medio para garantizar una traducción de máxima calidad.

En este sentido, nuestra agencia de traducción, dispone de colaboradores con correctores de concepto, que son profesionales de diversas áreas; que hacen una última revisión del texto ya traducido para garantizar que la terminología es adecuada.

Entre estas áreas, se pueden listar algunos tipos de traducción en los que nuestra agencia esta especializada:

Mecánica
Música
Turismo
Publicidad
Textos (Corrección y Redacción)
Ingeniería
Energía
Construcción

Sin dejar de lado otros aspectos tan importantes como: 

• Ferroviaria
• Arquitectura
• Industrial
• Aeronáutica
• Militar
• Eléctrica

¿Qué son las traducciones técnicas?

Las traducciones técnicas, son las que se refieren a contenidos de ingeniería, científicos, médicos, químicos, informáticos o disciplinas particulares; que requieren un amplio vocabulario complejo y específico de la materia. Dichos contenidos, son manejados por expertos en Traductores ABC para proporcionar la mejor traducción en el área técnica.

Con frecuencia, la traducción de estudios, informes, manuales de usuarios o descripciones de productos; requieren el conocimiento en profundidad por parte del traductor para aplicar la terminología correcta según cada documento.

¿Qué características tienen las traducciones técnicas?

La característica principal, es que buscan transmitir la información de manera objetiva, ya que suele tratarse de contenido específico de una materia. Es fundamental una correcta aplicación terminológica.

¿Qué conocimientos debe tener un traductor técnico?

Además de estar formado en idiomas y tener un amplio conocimiento de la lengua de origen y destino, debe conocer en profundidad la temática y su vocabulario, tanto en la lengua de origen como de destino de la traducción técnica. El traductor debe mantenerse al tanto de las investigaciones científicas de su área de especialización y tener conocimientos suficientes para comprender y expresar textos de alta complejidad.

¿En qué ayudan los glosarios y memorias a la traducción técnica?

Traductores ABC trabaja con programas específicos de traducción que permite crear y mantener bases de datos terminológicas que permiten mantener la misma coherencia durante todo el texto. Las traducciones técnicas requieren una terminología específica, y estas herramientas ayudan al traductor a ser más preciso en cada traducción según área y objetivo de la traducción.

Traducción Mecánica

MECÁNICA

Traducción Musical

MÚSICA

Traducción Turística

TURISMO

Traducción Publicitaria

PUBLICIDAD

Corrección y Redacción de Textos

TEXTOS

Traducción en Ingeniería

INGENIERÍA

Traducción en Energía

ENERGÍA

Traducción en Construcción

CONSTRUCCIÓN

Todo esto y más lo encuentras a tu disposición con Traductores ABC, así que no dudes en ponerte en contacto con nosotros cuando necesites este tipo de servicios.

Contacta a Traductores ABC para solicitar un PRESUPUESTO o realizar cualquier consulta a través de nuestro email maxtraducciones@gmail.com o a nuestros teléfonos:

España (34)-634141345
Venezuela (54)-414-3313840
México (521)-554-1648661