La traducción jurada consiste en la traducción de un documento oficial o administrativo por parte de un traductor cualificado para ello. Descubre en este artículo cuándo se debe usar una traducción jurada.
LEGALIZACIÓN DE LOS DOCUMENTOS
La legalización es el proceso por el cual se acredita que un documento o una firma son válidos. Antes de realizar una traducción jurada, la documentación a traducir debe estar debidamente legalizada. Este primer paso es muy importante ya que, si no está todo en regla, no se podrá hacer.
Para legalizar los documentos, suele usarse la vía diplomática. En ella, interviene el Ministerio de Asuntos Exteriores en España o el equivalente en otros países.
En el caso de la Apostilla de La Haya, esta se utiliza como legalización simplificada de documentos. De entre los 91 países que conforman el Convenio de la Haya, se encuentran Albania, Bulgaria, Brasil, Dinamarca, España, Estados Unidos, Filipinas, Georgia, Hungría o Japón.
QUIÉN PUEDE HACER UNA TRADUCCIÓN JURADA
Un traductor jurado es aquel que puede hacer traducciones juradas. En España, es el Ministerio de Asuntos Exteriores el que le concede la titulación que le permite realizar estas traducciones de carácter oficial.
La traducción jurada está firmada y sellada por un traductor jurado. Esto acredita que el documento es auténtico, válido y oficial.
DOCUMENTOS QUE NECESITAN UNA TRADUCCIÓN JURADA
En el caso de documentación extranjera en otro idioma, es normal que los documentos oficiales necesiten una traducción jurada. Saber qué documentos la necesitan es determinante para ser consciente de cuándo se debe usar una traducción jurada. Los documentos que la requieren son:
- Documentos personales: DNI, NIE, pasaporte.
- Certificados: de nacimiento, divorcio, laboral, empadronamiento, antecedentes penales, de defunción, etc.
- Titulación académica: certificados y títulos de estudios.
- Escritos notariales: actas, poderes, cuentas, etc.
- Documentación empresarial: contratos, facturas o albaranes, por ejemplo.
- Otros documentos: de adopción, pensiones, testamento y/o últimas voluntades.
DÓNDE SE PUEDE HACER UNA TRADUCCIÓN JURADA
Respecto al ámbito público, en España se llevan a cabo las traducciones juradas en la Oficina de Interpretación de Lenguas acogida al Ministerio de Exteriores. En esta administración, los traductores jurados traducen documentos diplomáticos o internacionales de carácter oficial.
En cuanto al sector privado, los traductores jurados trabajan en una agencia de traducciones. El cliente acude a empresas privadas de traducción para realizar traducciones juradas. Ello se hace cuando no es necesario un proceso burocrático.
MANERAS DE HACER UNA TRADUCCIÓN JURADA
Se puede ir por la vía burocrática. Los trámites se hacen en papel y se entregan por mensajería. Por eso, los plazos de entrega en relación son una traducción simple suelen ser más largos. El precio de estas traducciones lo marca el Estado.
Si se elige la vía online, la documentación se puede entregar por correo electrónico. Se entrega la documentación en formato digital con la firma del traductor jurado. De esta forma, los plazos de entrega son más cortos y se ahorran los gastos de envío. El precio de la traducción lo determina la empresa de traducción que se haya escogido.
CUÁNDO SE DEBE USAR UNA TRADUCCIÓN JURADA
Son varios los motivos que nos pueden llevar a necesitar una traducción jurada. Estos son algunos casos prácticos en los que se puede precisar una:
- Permiso de residencia
- Reagrupación familiar
- Homologación de títulos
- Inmigración
- Informes de seguimiento
- Acuerdos mercantiles
- Tramitación de herencias y/o pensiones
- Efectuar gestiones en nombre de otras personas
- Otros trámites administrativos y oficiales
CONCLUSIÓN: CUÁNDO SE DEBE USAR UNA TRADUCCIÓN JURADA
Cuando tengas que traducir un documento oficial con carácter legal, necesitarás acudir a la traducción jurada.
Ahora que ya sabes cuándo se debe usar una traducción jurada, te invitamos a que te informes sobre nuestro servicio de traducción jurada.
Además, puedes consultar otros servicios que ofrece una agencia de traducciones y visitar nuestra empresa de traducción.
Comentarios recientes