En comparación con el español, el albanés es un idioma muy poco común. Sin embargo, puede que en algún momento necesites hacer traducciones de albanés a español. Te invitamos a conocer en este artículo información relevante sobre ambos idiomas y por qué te puede hacer falta una traducción de este estilo.
EL IDIOMA ALBANÉS
El albanés lo hablan apenas 7 millones de personas. Es lengua oficial en Albania y Macedonia del Norte, aunque también se habla en países como Bulgaria, Montenegro o la República Checa. Como puedes observar, se trata de un idioma limitado en número de hablantes y en territorio. Debido a esto, apenas es un idioma demandado a nivel mundial para ser estudiado.
ORIGEN DEL IDIOMA ALBANÉS
Hace siglos, Albania formó parte del imperio búlgaro. De ahí que guarde cierta relación con el búlgaro, entre otros idiomas, ya que forman parte de las denominadas Lenguas de los Balcanes.
Aunque no se sabe con certeza, una de las hipótesis acerca del origen del idioma albanés es que proviene del antiguo ilirio. Este era un idioma que antiguamente hablaban los pueblos indoeuropeos de la Península Balcánica occidental. Otros estudios indican que existe relación entre el albanés y el griego o el armenio.
CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA ALBANÉS
Debido a su distinto origen de las lenguas anglosajonas y las romances, el albanés puede resultar complicado de aprender, ya que es un idioma bastante memorístico. Esto se debe a que cada sustantivo tiene un caso y un género asociados. Recuerda en cierta manera a la lista de verbos irregulares en inglés, aunque esta es mucho más larga.
Sin embargo, algunas reglas de gramática y vocabulario son similares a las del griego y el latín. Además, su alfabeto es una variante del latino.
Si quieres introducirte en la lengua albanesa, te recomendamos el blog del link, donde podrás aprender lo básico del idioma albanés de manera divertida y amena.
EL IDIOMA ESPAÑOL
A diferencia del albanés, el español cuenta con un número de hablantes mucho mayor: nada más ni nada menos que sobre 600 millones de hablantes en todo el mundo. De estos, unos 500 millones son hablantes nativos. Es la lengua oficial de España y de la mayoría de los países de Latinoamérica (Colombia, Venezuela, Chile, Ecuador, Argentina, Perú, México, etc).
ORIGEN DEL IDIOMA ESPAÑOL
El español es una lengua romance que procede del antiguo latín, al igual que el francés, el portugués o el italiano. Por eso, estos idiomas poseen características similares entre ellos. Si se sabe hablar uno de estos, es más fácil aprender a hablar otro de los pertenecientes a la misma familia.
CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA ESPAÑOL
La lengua española está considerada como una de las más complicadas de aprender. La principal razón es la cantidad de tiempos verbales con los que cuenta, tanto simples como compuestos. También son importantes los caracteres y sonidos especiales, como /ñ/, /ll/ o la correcta colocación del acento (´).
Por otro lado, la pronunciación y algunas palabras varían en función de la región. Es importante recordar que no va a hablar igual el español un andaluz que un gallego, por ejemplo. El acento local, las jergas u otro tipo de variantes en el idioma pueden afectar a la comprensión del mismo.
NO SÉ HACER TRADUCCIONES DE ALBANÉS A ESPAÑOL. ¿QUÉ HAGO?
En el caso de requerir traducciones de albanés a español y no tener ni idea de cómo hacerlas, se puede acudir a una agencia de traducciones. Esta debe estar especializada en ambos idiomas para asegurar que el resultado de la traducción sea de calidad y fiable.
Una de las principales ventajas de contar con una empresa de traducciones es que tienen a tu disposición traductores profesionales altamente cualificados, además de traductores nativos del idioma en cuestión. ¿A que el dato es tranquilizador?
Descubre en este artículo las ventajas de una agencia de traducciones.
¿Y SI NECESITO QUE SEAN JURADAS MIS TRADUCCIONES DE ALBANÉS A ESPAÑOL?
No te preocupes. Si necesitas que tus traducciones de albanés a español sean juradas, las empresas de traducciones cuentan con traductores jurados en prácticamente todos los idiomas con los que trabajan. Dependiendo del tipo de texto o documentación que deseas traducir, quizás sea suficiente con una traducción simple. Aún así, consulta nuestro artículo sobre las traducciones simples y juradas si no tienes claras las diferencias entre ellas.
CONCLUSIÓN: TRADUCCIONES DE ALBANÉS A ESPAÑOL
Sean cuales sean los motivos por los que puedes necesitar una traducción, te recomendamos acudir a una agencia de traducciones especializada en traducciones de albanés a español. En nuestro caso, también contamos con un servicio de traducciones juradas en albanés. No dudes en ponerte en contacto con nosotros y solicitar tu presupuesto sin compromiso.
Comentarios recientes