Importancia de las traducciones en portugués
Hacer traducciones en portugués es importante porque es la quinta lengua más hablada del mundo con 250 millones de hablantes. Se habla portugués como idioma oficial en países como: Brasil, Portugal, Angola, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Timor Oriental y Macao (China).
A su vez, se habla portugués en otros países como India, países que limitan con Brasil, E.E.U.U. y Canadá. En estos dos últimos hay minoría de hablantes por la inmigración desde Brasil y Portugal.
Otra razón para realizar traducciones en portugués es que Brasil se está convirtiendo en una locomotora económica. Cuenta con grandes recursos naturales, mucho potencial y que crece deprisa. Además de Brasil, España limita con Portugal, un nuevo mercado que abre las puertas a nuevas oportunidades.
Portugal y Brasil: dos lenguas portuguesas no muy parecidas
Portugal y Brasil son los dos países donde se concentra la mayoría de lusoparlantes, es decir, que hablan portugués. Ambos países comparten algunas expresiones idiomáticas, pero al realizar traducciones al portugués se debe tener en cuenta las diferencias idiomáticas. Por esto es importante que las realicen traductores nativos portugueses y nativos brasileños, ya que se obtendrá un resultado adecuado para cada país.
Dependiendo de la necesidad de traducir un texto al portugués de Portugal o al de Brasil, habrá que contar con un traductor nativo de ese país. Ellos son los que conocen los elementos culturales y los usos del lenguaje que influyen en el mensaje y en el contenido. Además, conocen la pronunciación, la ortografía y el vocabulario.
Traductores nativos
Traducciones eficientes y de calidad
El servicio que le ofrece la agencia es exclusivo para realizar traducciones en portugués eficientes y de gran calidad. Esto es posible gracias al equipo profesional y especializado en cada sector mediante un proceso meticuloso que va más allá de la simple trasposición de palabras de un idioma a otro.
El equipo posee herramientas tecnológicas que facilitan el trabajo. Además, cada uno de los traductores tiene los conocimientos especializados de cada sector en el que se ha especializado y un nivel muy alto del manejo del idioma, convirtiéndolos en verdaderos profesionales.
Tipos de textos para traducir en portugués
En general, una agencia puede traducir en portugués muchos tipos de textos, gracias a una base de datos donde guardan el contacto de los traductores, así como las especialidades y los idiomas de cada uno. Algunos de los textos que se pueden traducir son:
- Textos específicos
- Catálogos de marketing
- Páginas webs
- Impresos comerciales
- Informes de mercado
- Informes empresariales
- Artículos
- Manuales y tutoriales
- Folletos informativos
- Publicaciones on-line
- Presentación de servicios
- Documentos
- Publicidad
Presupuesto y tarifa
Para saber el presupuesto de tu traducción en portugués, debes mandar el o los documentos que quieras traducir a la agencia. No se necesita el original para hacer el presupuesto, solo una buena foto o una copia. Se mandarán al correo de contacto de la agencia.
En menos de 24 horas tendrás el presupuesto y el día que tendrás la traducción en portugués terminada. El pago se realizará en línea de manera segura. La traducción se puede recoger en mano o se enviará al domicilio o dirección elegida por correo urgente. También se puede mandar por correo electrónico.
Una vez aceptado el presupuesto, el o los documentos a traducir se les enviarán a los traductores. Los traductores portugueses nativos realizarán la traducción. Cuando se termine, se revisará la terminología, las variaciones lingüística y las expresiones. Finalmente, el o los documentos se volverán a enviar al cliente en el mismo formato que los originales.
Comentarios recientes