El alemán es una lengua muy importante a nivel burocrático e institucional. está tan presente en el comercio y en los negocios extranjeros que es posible que algún día necesites hacer traducciones juradas en alemán. Conoce en este artículo cuáles son sus particularidades y cómo puedes hacerlas.

 

 

LA IMPORTANCIA DEL ALEMÁN EN EL MUNDO

 

El alemán es el idioma oficial de Alemania. No obstante, también se habla en Luxemburgo, Austria o la parte alemana de Suiza. Es el decimosegundo idioma más hablado del mundo, según el ranking de Berlitz de los idiomas más hablados del planeta. En total, cerca de 135 millones de personas en la faz de la Tierra hablan alemán.

 

Las traducciones en alemán están cada vez más solicitadas. En especial, las traducciones juradas en alemán. Esto se debe a su importancia en el mercado y en la cultura internacional.

 

 

¿ES DIFÍCIL EL ALEMÁN?

 

Se trata de una lengua procedente del antiguo germánico, al igual que el inglés, por ejemplo. Si uno tiene familiaridad con idiomas del mismo origen, aprender alemán no debería ser complicado. Sin embargo, puede resultar más difícil de aprender para aquellas personas que no tienen ningún tipo de contacto con ellas.

 

Es un idioma que, al igual que el latín, posee declinaciones y tiene una gramática particular. El vocabulario puede ser complejo si se empieza desde cero, por lo que requiere tiempo y paciencia aprenderlo. Compartimos contigo esta página web donde puedes dar tus primeros pasos en el alemán.

 

 

TRADUCCIONES JURADAS EN ALEMÁN

 

Las traducciones juradas en alemán no las puede llevar a cabo cualquiera: debe ser un profesional de la traducción experto en alemán. Es por ello que debe contar con un excelente nivel de alemán. Además, tiene que ser un traductor jurado, acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Solo así podrá garantizar, con su firma y sello, que la traducción realizada es igual de válida que el documento original.

 

 

¿CUÁNDO SE NECESITAN TRADUCCIONES JURADAS EN ALEMÁN?

 

Puedes necesitar traducciones juradas en alemán por varios motivos:

 

  • Traslado de residencia. Deberás traducir tu DNI o pasaporte, el libro de familia, los certificados de nacimiento, de matrimonio, etc.

 

  • Estudios en el extranjero. Si eres estudiante de Erasmus o simplemente te has mudado a otros país para continuar tus estudios allí, es imprescindible que traduzcas tu expediente académico y los títulos que poseas (ESO, Bachillerato, Grado, Máster u otros).

 

  • Cambio de empleo. Por motivos laborales, es posible que tengas que trasladarte al país donde se encuentre tu nuevo puesto de trabajo. En ese caso, es de vital importancia que traduzcas tu contrato laboral.

 

  • Aspectos notariales y/o jurídicos. Una herencia, unas últimas voluntades, un escrito judicial… Cualquier documento legal y/o notarial procedente del extranjero o que debas presentar en el país de destino es objeto de una traducción jurada.

 

  • Otros motivos.

 

En el caso de lo mencionado en este artículo en concreto, aplica los puntos anteriores a los países de habla alemana.

 

 

CONCLUSIÓN

 

Ten en cuenta todo lo mencionado en el artículo para conseguir tus traducciones juradas en alemán. Consulta en nuestra página web cómo realizamos las traducciones juradas en alemán y pide tu presupuesto. Te atenderemos a la mayor brevedad y te ofreceremos una atención personalizada, acorde a tus necesidades y a las de tu texto. Garantizamos resultados fiables y de calidad.

 

Si se te ha quedado corto este artículo, no te preocupes. Puedes ampliar información sobre las traducciones en alemán y descubrir más sobre las traducciones juradas en los artículos de nuestro blog que te compartimos en los enlaces.