El alemán es una de las lenguas más habladas y solicitadas en el mundo. Dada su expansión a niveles comerciales y sociales, puede que necesites en algún momento realizar traducciones en alemán. Continúa leyendo el artículo para conocer lo que debes saber al respecto y cómo conseguir traducciones perfectas en alemán.

 

 

LA DIFICULTAD DEL IDIOMA ALEMÁN

 

Esta lengua procede del antiguo germánico, de la misma forma que el inglés, el neerlandés o el noruego, por ejemplo. Al conocer una de estas lenguas, resulta más sencillo aprender otra del mismo origen.

 

Sin embargo, para los hablantes de lenguas latinas (español, francés, italiano, portugués, etc) resulta más complicado debido a las notables diferencias entre estos idiomas. Pese a ello, coincide con el latín en que también cuenta con declinaciones.

 

Aunque parezca extraño, el inglés puede ayudar a aprender alemán. Prácticamente toda la población mundial tiene un mínimo nivel de inglés y, como este guarda ciertas similitudes con el alemán, determinadas palabras se parecen. Así, puede servir de ayuda para aprender la lengua oficial de Alemania.

 

 

¿MERECEN LA PENA LAS TRADUCCIONES EN ALEMÁN?

 

Y tanto que la merecen. Más aún si se trata de traducciones perfectas en alemán. Como ya hemos mencionado anteriormente, es un idioma que está en auge porque se está expandiendo en el ámbito comercial y social. Ya son casi 130 millones las personas que lo hablan en todo el planeta. Por eso, las traducciones en alemán están cada vez más demandadas.

 

Además, no solo se habla de manera oficial en Alemania. También se habla en la parte alemana de Suiza, Austria o Luxemburgo.

 

 

¿DÓNDE CONSEGUIR TRADUCCIONES PERFECTAS EN ALEMÁN?

 

Si lo que buscas son traducciones perfectas en alemán con la garantía de que no vas a encontrar ningún fallo en ellas, lo mejor que puedes hacer es acudir a una agencia de traducciones. Los traductores profesionales y nativos con los que cuentan harán el mejor trabajo posible y se asegurarán de dar una traducción que satisfaga las necesidades del texto en cuestión y acorde a lo solicitado.

 

 

¿CÓMO HACER TRADUCCIONES PERFECTAS EN ALEMÁN?

 

Lo primero de todo es convertirse en traductor experto y especializarse en el idioma alemán. Para ello, es imprescindible disponer de titulación que acredite el nivel del idioma y estudios relacionados con ello (pueden ser un Grado en Traducción e Interpretación o un Grado en Filología, por ejemplo).

 

Si se quiere ser un traductor jurado en alemán, es fundamental tener la titulación de traductor jurado otorgada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. De esta forma, se podrán llevar a cabo traducciones de carácter oficial y burocrático.

 

Aparte de los conocimientos propios de esta lengua, no se deben olvidar las herramientas de ayuda a la traducción. Nos referimos a software, aplicaciones y programas dedicados en exclusividad a la traducción. Pero hay que tener en cuenta de que estos son solo un complemento a modo de ayuda y que no deben sustituir una buena traducción hecha por un profesional de la traducción.

 

 

TIPS PARA HACER TRADUCCIONES PERFECTAS EN ALEMÁN

 

Estos son algunos de los aspectos a tener en cuenta a la hora de realizar traducciones perfectas en alemán:

 

  • Tener un alto nivel en el idioma (y que esté acreditado con su titulación correspondiente).

 

  • Atender a la gramática, vocabulario, false friends y otras cuestiones importantes del idioma.

 

  • Saber acerca de la cultura del país.

 

  • Si la traducción es a un dialecto en particular, conocerlo a la perfección.

 

  • Realizar la traducción acorde al contexto, al nivel cultural y al registro (formal o informal).

 

  • No abusar de las herramientas informáticas de traducción: utilizarlas como ayuda, no como sustitutas de un traductor experto.

 

 

 

CONCLUSIÓN

 

Para conseguir traducciones perfectas en alemán, es crucial demostrar con titulación oficial y experiencia verídica el dominio del idioma en todos los aspectos y ámbitos. El uso de herramientas de ayuda no está prohibido, pero se tienen que usar con responsabilidad y de manera coherente, legal y moral.

 

Si quieres dar un paso más allá en la información sobre las traducciones en alemán, puedes leer el artículo en el que te contamos cómo traducir del español al alemán.