Nunca se sabe cuándo puedes necesitar una traducción jurada. Desde el inglés hasta las lenguas aborígenes, las traducciones juradas se pueden requerir en cualquier idioma. Te desvelamos en este artículo los secretos para conseguir traducciones juradas en todos los idiomas.

 

 

LAS TRADUCCIONES JURADAS

 

La traducción jurada tiene validez legal a nivel internacional. Se trata de una traducción de documentos oficiales que se lleva a cabo mediante un proceso burocrático. Necesitan la firma y el sello de un traductor jurado, el único capacitado para realizar este tipo de traducciones.

 

Dado que la burocracia suele ser lenta, es habitual que los plazos de entrega sean largos. Además, esto y su condición de traducción oficial incrementan los costes.

 

Este tipo de traducciones se pueden realizar tanto en la Oficina de Interpretación de Lenguas como en empresas de traducción privadas. Independientemente de dónde se lleve a cabo, siempre es más cara que una traducción simple. En este enlace, podrás consultar el artículo donde te explicamos las demás diferencias entre una traducción simple y una traducción jurada.

 

 

LOS DOCUMENTOS QUE SE TRADUCEN

 

Cualquier documentación oficial sirve para hacer traducciones juradas en todos los idiomas. Lo más frecuente es que necesites esta clase de traducciones en los siguientes casos:

 

  • Certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, papeles de adopción, nóminas, extractos bancarios, etc.

 

  • Documentación académica, como títulos, diplomas o expedientes.

 

  • Escritos notariales (por ejemplo, testamentos, herencias o poderes).

 

  • Resoluciones jurídicas, denuncias, sentencias, etc.

 

  • Documentación laboral, como contratos de trabajo.

 

 

EL PRECIO DE LAS TRADUCCIONES JURADAS

 

Ya habíamos comentado que las traducciones juradas tienen un coste superior a las traducciones simples. La tarifa final dependerá de quién (si se trata de un traductor particular) o dónde (en el caso de las agencias de traducciones) se haga la traducción. Aparte de esto, influyen otros factores, tales como:

 

  • El tipo de documento a traducir.

 

  • La extensión del documento en cuestión.

 

  • Su complejidad.

 

  • Los imprevistos que puedan surgir durante el proceso.

 

 

¿REALMENTE SE PUEDEN HACER TRADUCCIONES JURADAS EN TODOS LOS IDIOMAS?

 

Sí. Aunque el idioma al que necesites traducir tus documentos oficiales dependerá del país al que deseas presentárselos. No obstante, hay lenguas que son más habituales (como el inglés, el español, el francés o el alemán). Pero en verdad se pueden elaborar traducciones juradas en todos los idiomas.

 

En España, los idiomas a los que más se traducen son:

 

  • Inglés.

 

  • Francés.

 

  • Alemán.

 

  • Portugués.

 

  • Chino.

 

  • Ruso.

 

  • Árabe.

 

 

CONCLUSIÓN

 

No le des más vueltas: se pueden realizar traducciones juradas en todos los idiomas. Lo único que necesitas es asegurarte de que la empresa de traducciones que has seleccionado cuente con un traductor jurado experto en el idioma al que deseas la traducción. Puede ser un traductor nativo, tal y como te contamos en nuestro artículo sobre los traductores jurados nativos.

 

Sin importar el idioma al que las necesites, cuenta con nosotros para llevar a cabo tus traducciones juradas. Consulta en nuestra página web todos los idiomas a los que traducimos, infórmate nuestro servicio de traducciones juradas oficiales y contacta con nosotros para consultar cualquier duda y solicitar tu presupuesto sin compromiso.