El francés no solo es la lengua del amor: también puede ser un idioma burocrático y administrativo. ¿Qué pasaría si llegases a necesitar traducciones juradas en francés? En este artículo, te desvelamos todas las características importantes de este tipo de traducciones y te explicamos cómo hacer frente a una de ellas.
LAS TRADUCCIONES JURADAS Y SU VALIDEZ LEGAL
En ocasiones, una simple traducción no es suficiente para presentarla ante un órgano administrativo o un centro institucional internacional. Para ello, se necesita una traducción jurada, que es la realizada por un traductor jurado.
La principal característica que diferencia a las traducciones juradas de las simples es que necesitan la firma y sello del traductor jurado que las ha hecho para acreditar que son igual de válidas que los documentos oficiales. Si quieres ahondar en las diferencias existentes entre traducción jurada y simple, visita el enlace.
LOS DOCUMENTOS QUE SE PUEDEN TRADUCIR DE FORMA JURADA
No se puede hacer una traducción jurada de cualquier texto o documento. Para ello, es necesario que el documento en cuestión tenga una relevancia a nivel burocrático y/o administrativo. Nos referimos al DNI o pasaporte, libro de familia, certificados varios, contratos o escritos ante notario, entre otros.
Dependiendo de la finalidad para la que se necesiten, se deberán traducir unos u otros. Por ejemplo, si vas a estudiar al extranjero, necesitarás traducir tu expediente académico y los títulos de la ESO, Grado, Máster o cualquier otro que tengas. Por otro lado, si te mudas porque has encontrado un empleo fuera, lo más probable es que tengas que traducir tu contrato laboral, además de la documentación personal pertinente.
Infórmate en este artículo sobre cuándo se necesita hacer una traducción jurada para conocer todos los detalles al respecto.
EL FRANCÉS NO SOLO ES EL IDIOMA DEL AMOR
El francés también es una de las lenguas más habladas en el mundo. El la lengua oficial de Francia, Bélgica, la parte francesa de Suiza y Canadá. También se habla en las antiguas colonias francesas de África (Congo, Madagascar, Senegal, etc). Se trata de una lengua romance que procede del antiguo latín, al igual que el español, el portugués o el italiano. Y precisamente, por ser el quinto idioma más hablado del planeta, está presente en muchos ámbitos e instituciones.
¿POR QUÉ TRADUCCIONES JURADAS EN FRANCÉS?
Si necesitas establecer contacto burocrático con algún país de habla francesa, posiblemente requieras traducciones juradas en francés. Estos son algunos de los motivos por los cuales puedes tener que hacerlo:
- Traslado de residencia.
- Estudios en el extranjero o Erasmus.
- Nuevo empleo.
- Aspectos notariales o judiciales.
- Otros motivos de interés.
DÓNDE CONSEGUIR TRADUCCIONES JURADAS EN FRANCÉS
Lo ideal es acudir a una agencia de traducciones que sepas que dispone de traductores jurados especializados en francés. De esta forma, no solo obtendrás un resultado de calidad y fiable, sino que un equipo de profesionales y expertos revisará el resultado para garantizar la exactitud en la transcripción.
A mayores, recibirás un trato personalizado y una atención rápida, con la garantía de que los plazos de entrega se respetarán en el menor tiempo posible y que se te entregará el resultado según lo acordado.
CONCLUSIÓN
Nuestra empresa ofrece el servicio de traducciones juradas en francés. No dudes en contactar con nosotros y pedir tu presupuesto. Te atenderemos a la mayor brevedad y un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación se encargará de llevar a cabo la traducción jurada que necesitas.
Comentarios recientes