Traducción política

La política no se limita solo a las contiendas electorales para alcanzar posiciones de poder en los sistemas democráticos. También se pueden realizar campañas para alterar la ideología o el funcionamiento de cualquier institución a nivel local o global.

En este último caso, la estrategia de campaña debe contemplar medidas para que el mensaje, el financiamiento y el activismo puedan llegar a toda la audiencia de interés. Por esta razón podría ser necesario contratar servicios de traducción política.

Son muchos los países en los que conviven diferentes idiomas, ya sea de manera oficial o debido a la existencia de grandes comunidades de inmigrantes. En este caso es necesario expresar el mensaje.

Hay que lidiar con el diagnóstico de los problemas, la estrategia política, la planificación financiera, el calendario electoral o la organización de eventos. Sin embargo, el diseño del mensaje es lo que realmente constituye el núcleo de toda campaña. A la hora de traducirlo es importante conservar el sentido original, no añadir ni excluir afirmaciones y expresarlo con toda la naturalidad que sea posible en el idioma al que se traduce.

Traductores ABC: proceso de la traducción política

Traductores ABC ofrece un buen servicio de traducción que contempla varias etapas: desde la recepción de los documentos originales hasta la entrega. Para empezar, en una traducción política es importante contar con un equipo de traductores nativos del idioma destino. Esto garantizará que el mensaje final esté expresado en consonancia con las normas, las tendencias sintácticas y morfológicas del idioma destino.

Se puede determinar cuáles pueden ser los mejores documentos de referencia y los glosarios específicos fáciles gracias al amplio conocimiento de la lengua de los traductores. Todo hay que hacerlo según las instrucciones del cliente. Además, se garantiza que el mensaje resultante no se verá empañado por un uso inadecuado de extranjerismos y traducciones literales, sino que será fluido y natural.

Otro elemento importante del servicio de traducción política es la corrección de estilo. Pueden participar especialistas tales como analistas políticos, profesionales del área con formación bilingüe, entre otros. Luego, se realiza la edición antes de la entrega final de la traducción al cliente.

En el caso de traducciones políticas, esta última etapa es de vital importancia porque el desafío no solo está en transmitir un mensaje equivalente en diferentes idiomas, sino en adaptarlo a los diferentes medios de propaganda que se utilizarán.

Medios de propaganda

Radio y televisión:

Son medios argumentales y de fácil segmentación en los que es necesario un conocimiento amplio del lenguaje de uso común del público de destino. Un traductor que sea nativo posee este conocimiento y será capaz de adaptar el mensaje sin importar si se quiere dirigir a jóvenes, adultos, hombres, mujeres u otros grupos más específicos.

Publicidad:

Aquí, la traducción del mensaje debe reflejarse de forma adecuada a los diferentes soportes. Estos pueden ser una imagen, un eslogan o un diseño especifico. Se debe reflejar en las diferentes piezas publicitarias sin perder la capacidad de atraer al público de destino y que la gente lo recuerde.

Redes sociales:

Internet se ha convertido en una arena pública fundamental en todas las esferas de la vida de hoy en día. La posibilidad de comunicarse directamente y en tiempo real con la audiencia objetivo es una oportunidad invaluable para promocionar las propias ideas en la cotidianidad de las personas. En el ámbito político, la estrategia digital es de gran importancia y no es suficiente estar registrado en las redes sociales.

El mensaje traducido debe ser filtrado, modificado y adaptado a cada plataforma para darle un carácter más fragmentario, plural, breve, discontinuo, fugaz y con mayor carga emocional. Se debe tener en cuenta el estilo de vida y de comunicación de la audiencia objetivo, cuáles son las palabras que usan para hablar de sus problemas y opiniones. Así se generarán líneas argumentales bien estructuradas en sus propios idiomas.

En el caso de las redes sociales, el traductor se enfrenta a otro desafío que se refiere al formato de cada plataforma y al comportamiento habitual de los usuarios de cada una.

Por ejemplo, Facebook permite alcanzar a grandes masas menos segmentadas y con un interés básico en temas de política y actualidad. Twitter se presta mejor para el debate político, la expresión de las opiniones de líderes y personas influyentes en brevísimas oraciones en las que cada palabra cuenta. En Instagram, la carga del mensaje escrito se ve aún más reducida pues su impacto debe ser predominantemente visual.

Lo cierto es que la parte emocional debe estar presente, pero también se deben proporcionar elementos racionales que sirvan para fundamentar la causa, propuesta o postura política que se quiere promocionar.

Contacto

Contacta con Traductores ABC para solicitar un PRESUPUESTO o realizar cualquier consulta a través de nuestro correo electrónico: maxtraducciones@gmail.com o a nuestros teléfonos:

España: +34 634141345

Venezuela: +54 414-3313840

México: +521 554-1648661