Logo Traductores ABC.

En Traductores ABC, te ofrecemos servicios de traducción excepcionales que van más allá de las palabras. Somos su aliado confiable para romper barreras lingüísticas y garantizar que su mensaje sea comprendido correctamente. Además, nuestros precios son competitivos, así que puede tener traducciones profesionales al alcance de tus manos.

Contamos con un equipo de traductores profesionales certificados y especializados, abordamos proyectos en una amplia gama de campos y sectores. Desde documentos legales hasta materiales médicos y contenido técnico, nuestro compromiso con la excelencia garantiza traducciones claras y precisas.

Traducciones profesionales

Ofrecemos traducciones profesionales de calidad a precios competitivos. También construimos canales de comunicación entre diferentes culturas para apoyar la actividad comercial y/o facilitar diversos trámites a nuestros clientes.

También abarcamos diversas áreas de conocimiento y negocios actuales. Traducimos múltiples áreas del conocimiento. Además, tenemos algo muy profesional: cada uno de nosotros traduce a su lengua materna con lo cual evitamos caer en errores lingüísticos de las más variadas índoles.

Para realizar las traducciones, disponemos de traductores altamente profesionales y con conocimientos especializados. Además, realizamos un trabajo minucioso y ordenado con una atención profesional y esmerada, donde nuestro equipo de traductores calificados y especializados traducen e interpretan en su lengua materna.

Servicios de traducción

Las áreas en las que hacemos traducciones son las siguientes:

Idiomas a los que traducimos

A continuación, se presentan los diferentes idiomas a los que realizamos traducciones:

Presupuesto

Siempre intentamos ofrecer un buen precio por la traducción para que todo el mundo pueda tener traducciones profesionales al alcance de sus manos.

Para saber el presupuesto de uno o varios documentos, necesitamos que nos envíes el documento que quiere traducir. Para realizar una traducción nos basamos en lo siguiente:

  • El número de palabras
  • La dificultad del tema
  • La claridad del documento a traducir
  • El formato del documento original
  • El tiempo de entrega requerido

Si necesita una traducción urgente, tendrá un costo adicional.

Proceso de un proyecto de traducción

Para garantizar la calidad de las traducciones profesionales y la fidelidad del contexto a traducir, nos aseguramos del cumplimiento de cada uno de los procesos de un proyecto de traducción antes de que el cliente reciba la versión final. Una vez que se ha concretado el presupuesto de la traducción y ambas partes están de acuerdo, empieza la etapa de traducción.

  • Primero, el cliente manda el documento o los documentos que quiere traducir.
  • Después, el traductor nativo realiza una traducción del documento o documentos.
  • A continuación, un segundo traductor profesional realiza una revisión de la traducción. Corrige errores de terminología, expresiones, errores lingüísticos, de forma, entre otros.
  • Finalmente, un supervisor del idioma en el que se ha hecho la traducción vuelve a analizarlo y entrega el documento, traducido y revisado al cliente.

Control de calidad

Ofrecemos un control de calidad exhaustivo de cada uno de los proyectos de traducción que realizamos. Una vez que nuestros traductores profesionales han terminado de traducir, otro traductor realiza la revisión del documento o un proofreading. En la revisión no solo se miran los errores de terminología, sino que se mira la gramática, el estilo, la forma, entre otros aspectos.

Si se trata de la traducción de una página web, se revisaría y, además de todos las correcciones que se harían normalmente, se revisaría que el texto de cada pestaña, botón o cuadro no se pase de caracteres.

Plazos de entrega

Los plazos de entrega podrían variar dependiendo de varios factores. Por ejemplo, el idioma. Si el idioma es poco común, habrá menos traductores de ese idioma y sería difícil encontrar a uno que no tenga mucho trabajo. También el tipo y el volumen del documento. Puede tratarse de un tema especializado y, por tanto, más complicado de traducir, así como que tenga muchas páginas.

Además, también depende el volumen de trabajo que tengamos al enviarnos la solicitud. Puede darse el caso de que el traductor o los traductores profesionales que se necesitan están muy ocupados con otros proyectos y en el momento de la solicitud no es posible aceptar ese proyecto sin que se alargue el plazo de entrega.