¿Qué son los freelancers?

Los traductores freelancer son un tipo de autónomo. En vez de trabajar en una empresa en plantilla, los freelancers suelen trabajar como autónomos, pero proporcionan sus servicios por contrato o proyecto. Trabajan para todo tipo de empresas y agencias para llevar a cabo una tarea, pero son los encargados de pagar sus impuestos, la seguridad social, los planes de pensiones, sus vacaciones y bajas laborales.

Algo bueno es que los traductores autónomos pueden establecer su propio horario laboral y organizarse el trabajo dependiendo de su estilo de vida. Pueden trabajar de forma remota o desde las oficinas de sus clientes.

Hay muchos tipos de traductores freelancer, pero suelen ser especialistas en un campo y suelen prestar sus servicios online.

Traductor sentado en su escritorio trabajando con su ordenador.

Razones por las que los traductores freelancers se unen a las mejores agencias de traducción

Como los traductores freelancers prestan servicios online, buscan las mejores agencias de traducción para unirse a ellas. Esto lo hacen por varias razones:

1. Acceso a proyectos de calidad

Las agencias suelen tener clientes establecidos y ofrecen proyectos de calidad. Esto permite a los traductores freelancers tener oportunidades que podrían no estar disponibles si trabajaran de manera independiente.

2. Diversidad de proyectos

Las agencias manejan una variedad de proyectos en diferentes campos e idiomas, lo que permite a los traductores ampliar su experiencia y adentrarse en campos en los que nunca ha traducido para aprender. Además, pueden descubrir campos nuevos que le interesan y se puede especializar en ellos.

3. Estabilidad financiera

Al trabajar con una agencia, les ofrece una estabilidad financiera. Esto se debe a que las agencias pueden proporcionar una fuente más estable de ingresos, con pagos regulares y contratos a largo plazo. El volumen de proyectos que la agencia puede enviarles puede ser mayor que el que puedan conseguir de manera independiente.

4. Recursos necesarios

Las agencias suelen proporcionar los recursos tecnológicos necesarios como las herramientas de traducción con memorias de traducción y los glosarios para los proyectos, lo que permite que los traductores se concentren en una única tarea: traducir.

Las agencias invierten en herramientas tecnológicas como herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) y gestión de proyectos, lo que mejora de manera significativa la eficiencia y la calidad del trabajo del traductor.

5. Reducción de la carga administrativa

Las agencias manejan la negociación, la facturación, la organización del proyecto, entre otras tareas administrativas. Gracias a esto, los traductores freelancers no deben preocuparse en negociar con el cliente sobre el presupuesto y el plazo de entrega, solo centrarse en conseguir una traducción de calidad.

6. Crecimiento profesional

Trabajar con una agencia te puede permitir tener un crecimiento profesional, por ejemplo, trabajar en proyectos a gran escala, aprender de otros traductores profesionales y recibir feedback, es decir, retroalimentación constructiva sobre tu trabajo. Esto último puede ser una de las mejores cosas de trabajar con otros profesionales. Te aconsejan sobre qué hacer y cómo, así como como mejorar una traducción aprendiendo de tus errores.

7. Networking

Formar parte de una de las mejores agencias puede proporcionar oportunidades para el networking, o también llamado establecer contactos profesionales con otros traductores freelancers o incluso emprendedores. También pueden colaborar con otros expertos en la industria de la traducción y la localización.

8. Conocimiento de la industria

Gracias a trabajar para una agencia de traducción, conoces la industria de la traducción y a localización. Conoces la organización que conlleva gestionar un proyecto de traducción, presupuesto, negociación, plazos de entrega, entre otros. Además, conoces las diferentes etapas por la que pasa un texto antes de llegar a tener la traducción final y definitiva que se le va a mandar al cliente.

Adentrarte en el mundo de la traducción y localización con una agencia te ayuda para tu futuro. Por ejemplo, si dentro de unos años eres traductor independiente, aunque no colaboras tanto con la agencia, sabes llevar proyectos de clientes directos en los que la gestión solo te concierne a ti.

Conclusión

En resumen, los traductores freelancers se unen a las mejores agencias de traducción porque pueden ofrecerles una serie de beneficios que van más allá de la simple asignación de proyectos, incluyendo crecimiento profesional, estabilidad financiera y acceso a recursos y oportunidades de desarrollo profesional.