por anarosa | Sep 24, 2024 | Artículos
El inglés es uno de los idiomas más hablados del mundo y, por ello, uno de los más solicitados a la hora de realizar traducciones. Por eso, no es de extrañar que algún día puedas necesitar traducciones juradas en inglés. En este artículo, te presentamos las características de este tipo de traducciones, sus particularidades y cómo hacerte con una a bajo coste.
EL INGLÉS COMO IDIOMA
Son cerca de 1450 millones de personas las que hablan inglés en todo el mundo. De estas, 380 millones son hablantes nativos. El inglés se ha posicionado como el idioma internacional por excelencia, siendo fundamental como lengua extranjera e colegios e institutos. Resulta extraño encontrar hoy en día a alguien que no sepa absolutamente nada de esta lengua.
Precisamente por ser una lengua internacional, tiene presencia en todos los continentes. Es el idioma oficial de países como Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Canadá y antiguas colonias inglesas de África.
BENEFICIOS DE LAS TRADUCCIONES EN INGLÉS
Las traducciones en inglés son muy útiles para promover el acercamiento entre culturas y sociedades distintas. Supone un nexo de unión para que personas de diversos rincones del planeta puedan interactuar entre ellas y conocer nuevas formas de vida.
Esto contribuye a poder conocer los espacios culturales de otros territorios. Por ejemplo, gracias a las traducciones en inglés podemos disfrutar de clásicos literarios o cinematográficos de los que no dispondríamos si no estuvieran traducidos. Lo mismo pasa a la inversa: si un producto o servicio local no se tradujese, no se podría dar a conocer y, por ende, quedaría relegado a un espacio muy reducido sin la oportunidad de darse a conocer ni de expandirse.
EL CASO DE LAS TRADUCCIONES JURADAS
Las traducciones juradas son traducciones de documentos oficiales que solo puede hacer un traductor jurado. Con la firma y sello de este, se acredita que la traducción realizada el legal y válida, de la misma forma que lo es el documento original.
No cualquiera puede ser un traductor jurado. Para ello, necesitar obtener el título otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
DOCUMENTOS QUE PUEDEN NECESITAR UNA TRADUCCIÓN JURADA
En esta pequeña lista, te mostramos algunos ejemplos de documentos que pueden requerir traducciones juradas en inglés:
- Certificado de nacimiento, matrimonio, defunción, etc.
- Expediente y titulación académicos.
- Contratos laborales y mercantiles.
- Otro tipo de documentación civil y penal.
MOTIVOS PARA SOLICITAR TRADUCCIONES JURADAS EN INGLÉS
Este punto está estrechamente relacionado con el anterior. Son varios los motivos por los que puedes necesitar traducciones juradas en inglés. Entre los más habituales, destacan:
- Estudios u otro motivos académicos
TRADUCCIONES JURADAS EN INGLÉS A BAJO COSTE
Por lo general, las traducciones juradas son más caras que las traducciones simples, sin importar el idioma o idiomas objeto de traducción. El precio de la traducción jurada dependerá de las tarifas de la empresa de traducción donde la vayas a hacer.
No obstante, otros motivos también pueden influir en el precio. Algunos ejemplos de esto son la extensión del documento, la complejidad o, incluso, el idioma.
CONCLUSIÓN
Infórmate bien en una agencia de traducciones antes de realizar tus traducciones juradas en inglés. Comprueba que cuenta con un equipo de profesionales y expertos en la materia y que, además, dispone de traductores jurados del idioma que necesites. Puedes contar con nosotros para ello. Solicita tu presupuesto y recibirás una atención personalizada y de calidad.
Si deseas ampliar información sobre las traducciones juradas en inglés, te recomendamos la lectura de nuestros artículos sobre las traducciones en inglés y las traducciones juradas en cualquier idioma.
por anarosa | Sep 19, 2024 | Artículos
Las traducciones juradas en lenguas germánicas están en auge últimamente. Ha crecido la demanda de traducciones juradas en idiomas como el inglés o en neerlandés. En este artículo, te explicaremos en concreto las características y curiosidades de las traducciones juradas en neerlandés y cómo hacerte con una.
PARA EMPEZAR: ¿QUÉ ES UNA TRADUCCIÓN JURADA?
No la confundas con una traducción simple o estándar. La traducción simple consiste en la interpretación de un idioma a otro de un texto o documento. Puede ser de cualquier tipo, desde un libro hasta una página web. Si lo deseas, consulta en este enlace qué documentos, textos y medios se pueden traducir.
En cambio, la traducción jurada se refiere a la traducción de documentación oficial con fines administrativos y/o burocráticos. No cualquier traductor está capacitado para ello, sino que debe hacerla un traductor jurado. Este, con su firma y sello, acreditará que la traducción realizada es igual de válida que el documento original.
¿CUÁNDO SE PUEDE NECESITAR UNA TRADUCCIÓN JURADA?
Una traducción jurada se puede necesitar por varios motivos. Algunos de los más habituales son:
EL IDIOMA NEERLANDÉS
El neerlandés se habla en Países Bajos y parte de Bélgica, aunque también se puede encontrar fuera de Europa en algunos países de América del Sur, por ejemplo. Son 23 millones de personas las que hablan de forma nativa el neerlandés. En total, cerca de 30 millones de personas lo hablan en todo el mundo.
El neerlandés procede del antiguo germánico y se encuentra en el top 50 de lenguas más habladas del planeta. Es un idioma complejo y difícil de aprender, pero sus similitudes con el inglés y otras lenguas de las mismas raíces lo hacen más comprensible y atractivo.
DIFICULTADES DE LAS TRADUCCIONES JURADAS EN NEERLANDÉS
La dificultad de este idioma hace que no cualquiera se atreva a aprenderlo y mucho menos a dedicarse profesionalmente a él. Por eso, es muy importante encontrar un buen experto en traducciones juradas en neerlandés, que tenga titulación que autentifique el nivel de neerlandés que el traductor posee y, a mayores, estudios relacionados con la traducción.
Además, en España se debe contar con el título de Traductor y/o Intérprete Jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. De lo contrario, un traductor no podrá ejercer de traductor jurado, por muy experto que sea y por mucha experiencia que tenga.
¿CUÁNDO PUEDES NECESITAR TRADUCCIONES JURADAS EN NEERLANDÉS?
Estos son algunos de los casos concretos en los que puedes necesitar traducciones juradas en neerlandés:
- Te mudas a Países Bajos o a otro país donde se hable el idioma y necesitas traducir tus documentos personales (DNI, pasaporte, etc).
- Estás de Erasmus o estudiando allí por otros motivos y tienes que traducir tu expediente académico y las titulaciones pertinentes.
- Has encontrado empleo en un país de habla neerlandesa y requieres una traducción jurada de tu contrato laboral.
- Recibes una herencia de un familiar que vivía en Países Bajos u otro de habla neerlandesa y es obligatorio traducir escritos relacionados con el acta de defunción, la pensión, el testamento, etc.
- Otras posibles circunstancias.
CONCLUSIÓN
Puedes consultar nuestro artículo sobre las traducciones en neerlandés para ampliar información. Si necesitas traducciones juradas en neerlandés, no dudes en contactar con nosotros. Infórmate sobre nuestro servicio de traducciones en holandés, consulta nuestras tarifas y pide tu presupuesto. Ofrecemos resultados de calidad en plazos de entrega rápidos y a precios muy asequibles.
por anarosa | Sep 18, 2024 | Artículos
El georgiano es un idioma poco conocido, pero muy interesante de aprender. ¿Y si algún día necesitases realizar una traducción jurada a esta lengua? En el artículo de hoy, te daremos a conocer información relevante sobre las traducciones juradas en georgiano y cómo hacerles frente
UNA TRADUCCIÓN JURADA
Se trata de una traducción de carácter oficial que asegura que el texto traducido es válido. Lo más habitual es solicitarla cuando se trata de gestiones internacionales y administrativas de tipo burocrático. A diferencia de una traducción simple, tiene que hacerla necesariamente un traductor jurado, que acredita con su firma y sello la validez de la traducción.
En España, el traductor jurado necesita poseer el título de Traductor/a Jurado/a y/o Intérprete Jurado/a que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Además, es importante que con otras titulaciones relacionadas con el campo, como pueden ser un Grado en Traducción e Interpretación o un Grado en Filología.
CARACTERÍSTICAS DE LAS TRADUCCIONES JURADAS
Las traducciones juradas siempre son más caras que las traducciones simples. Esto es porque los procesos administrativos y burocráticos que conllevan incrementan los costes. También se debe al envío de la documentación por correo postal, que lleva más tiempo. No obstante, siempre y cuando se pueda, algunas empresas ofrecen la posibilidad de enviarlos vía online para suprimir estos gastos.
En ocasiones, el cliente prefiere optar por un traductor nativo para su traducción jurada. Puedes leer el artículo del enlace, en el que te explicamos con más detalle todo sobre los traductores nativos y las traducciones juradas.
EL IDIOMA GEORGIANO
Georgia es el principal país donde se habla georgiano, aunque no es el único. También se puede encontrar en algunas zonas fronterizas de la Turquía oriental y de Azerbaiyán. En torno a cuatro millones de personas hablan georgiano en el mundo, por lo que no es un idioma muy solicitado.
Sin embargo, los dialectos con los que cuenta lo hacen muy atractivo. A mayores, su alfabeto particular es similar en cierta manera al griego. Ahora bien, no se deben confundir. Se trata de un idioma complicado en lo que a su gramática respecta, por eso hay que prestar especial atención a su escritura.
Si se te ha despertado la curiosidad, te invitamos a profundizar en el tema en nuestro artículo sobre las traducciones en georgiano.
CUÁNDO NECESITAS TRADUCCIONES JURADAS EN GEORGIANO
Las traducciones juradas en georgiano pueden hacerte falta por varios motivos. Estos son algunos de los casos por los que las puedes necesitar:
- Te mudas a Georgia o a una zona donde se hable georgiano.
- Vas de visita o a pasar las vacaciones allí.
- Estarás de Erasmus o continuarás tus estudios en el país.
- Has encontrado empleo en Georgia.
CONCLUSIÓN
Para que alguien realice tus traducciones juradas en georgiano, asegúrate de que es un traductor jurado profesional experto en el idioma georgiano. Acude a nosotros para hacer tus traducciones a georgiano, ya que nos comprometemos a brindarte un presupuesto económico y una atención personalizada. Entregamos nuestros trabajos rápido, de manera eficaz y con una excelente calidad.
por admin | Sep 17, 2024 | Artículos
El albanés es un idioma poco habitual a la hora de hacer traducciones, más aún si se trata de traducciones juradas. Pero nunca se sabe: ¿quién dice que algún día no puedas llegar a necesitarlas? Conoce en este artículo las particularidades y principales características de las traducciones juradas en albanés.
TRADUCCIONES DE CARÁCTER OFICIAL Y BUROCRÁTICO
Así son las traducciones juradas, que solo se llevan a cabo en los casos en los que sea necesario entregar una documentación traducida a organizaciones internacionales con fines administrativos.
El traductor jurado es quien realiza las traducciones juradas. Se trata de un profesional de la traducción que posee la titulación pertinente para ejercer (por ejemplo, un Grado en Traducción e Interpretación). Además, debe estar reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (en el caso de España).
En la traducción resultante, es importante la firma y sello del traductor jurado que la ha hecho. Esto es así porque, gracias a ella, se podrá garantizar que la traducción es igual de válida y exacta que el documento original.
MANERAS DE SOLICITAR UNA TRADUCCIÓN JURADA
Actualmente, existen dos formas de solicitar traducciones juradas. Puedes optar por la vía presencial, en la que tendrás que acudir a una oficina estatal de traducciones o bien buscar una empresa de traducción. Aunque el trato es más cercano y personalizado, los plazos de entrega son más largos, ya que hay que enviar la documentación por correo postal a la entidad receptora del país en cuestión. Esto también incrementa los costes de la traducción.
Otra opción es decantarte por la vía online. La principal ventaja que ofrece esta posibilidad es que no tienes que desplazarte a ninguna oficina, por lo que puedes enviar la documentación por correo electrónico desde cualquier parte. Esto implica, por ende, la supresión de los gastos de envío. El proceso total de la realización de la traducción es, por tanto, más barato.
MÁS INFORMACIÓN SOBRE LAS TRADUCCIONES JURADAS
Si quieres saber más sobre qué son las traducciones juradas y sus particularidades, consulta el enlace.
EL ALBANÉS COMO IDIOMA
El albanés es la lengua oficial de Albania y Macedonia del Norte, aunque también se habla en países como Bulgaria, Montenegro o la República Checa. Cerca de 7 millones de personas en todo el mundo hablan este curioso idioma. Uno de sus posibles orígenes se encuentra en el antiguo lirio, lengua propia de los pueblo indoeuropeos de la Península Balcánica occidental.
El albanés es un idioma poco común y complejo, aunque puedes igualmente necesitar traducciones juradas en albanés. A continuación, te explicamos los motivos que te pueden llevar a necesitarlas.
RAZONES POR LAS QUE PUEDES NECESITAR TRADUCCIONES JURADAS EN ALBANÉS
Estos son algunos de los principales motivos por los cuales puedes requerir traducciones juradas en albanés:
Para ampliar información sobre las traducciones en albanés, puedes acceder al artículo en el que hablamos sobre ello en el enlace.
CONCLUSIÓN: TRADUCCIONES JURADAS EN ALBANÉS
Las traducciones juradas en albanés pueden serte útiles en cualquiera de los casos mencionado anteriormente. Cuenta con nosotros para realizarlas. Tenemos un equipo de traductores oficiales cualificados que garantizan la validez legal del documento, con más de 18 años de experiencia en traducciones juradas en cualquier idioma. Infórmate sobre nuestros servicios y consúltanos cualquier duda que puedas tener.
por admin | Sep 16, 2024 | Artículos
No te pierdas este artículo sobre las traducciones juradas en griego. En él, conocerás al dedillo las principales características de las traducciones juradas, cuándo se necesitan y dónde conseguir traducciones juradas en griego.
LAS TRADUCCIONES JURADAS
Las traducciones juradas consisten en la traducción de documentos oficiales que posteriormente tendrán validez a nivel internacional. Las realiza un traductor jurado, el cual es el único capacitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación para hacerlas. Su firma y sello acreditan que la traducción es legal, oficial y válida, además de que ha superado todos los procesos burocráticos correspondientes.
Sin embargo, conseguir una traducción jurada suele tardar más que hacerse con una traducción simple. Esto es porque los plazos de entrega son más largos debido a los procedimientos burocráticos y al envío de la documentación por correo postal. Aún así, algunas empresas de traducción ofrecen la posibilidad de hacer los trámites vía online para agilizarlos y para abaratar costes.
Si quieres saber más sobre las traducciones juradas, visita este artículo.
DÓNDE REALIZARLAS
Se puede acudir a la Oficina de Interpretación de Lenguas, un organismo público en el que puedes solicitar hacer tus traducciones juradas. Por otro lado, también puedes optar por las empresas de traducción privadas. Estas poseen sus propias tarifas y servicios personalizados.
DOCUMENTOS QUE PUEDEN NECESITAR TRADUCCIONES JURADAS
Cualquier documentación, siempre y cuando sea oficial, es susceptible de necesitar en algún momento una traducción jurada. Los casos más frecuentes en los que puedes necesitarla son:
- Traslado de residencia: tendrás que traducir certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, papeles de adopción, nóminas, extractos bancarios, etc.
- Motivos académicos: se te requerirá la traducción de títulos, diplomas o expedientes académicos.
- Notaría: por ejemplo, en el caso de testamentos, herencias o poderes.
- Aspectos jurídicos, tales como denuncias, sentencias, etc.
- Asuntos laborales, como contratos de trabajo.
TRADUCCIONES JURADAS EN GRIEGO
Hay que tener cuidado con las traducciones juradas en griego porque existen dos versiones de este idioma. Por un lado está el griego antiguo, denominado koiné, propio del periodo helenístico. En él se han redactado multitud de textos clásicos. Por otro lado, se encuentra el griego moderno o el neogriego, que apareció en la Edad Media y fue evolucionando hasta la actualidad.
Si quieres saber más sobre las características y diferencias entre el griego antiguo y el griego clásico, te invitamos a leer nuestro artículo sobre las traducciones en griego.
EL PROFESIONAL DE LAS TRADUCCIONES JURADAS EN GRIEGO
Debes encontrar un traductor experto en griego para garantizar que tus traducciones son de calidad y exactas. También es imprescindible que se trate de un traductor jurado para que pueda llevar a cabo las traducciones juradas en griego. En función de si dicha traducción es en griego antiguo o moderno, asegúrate de que el profesional elegido tiene los conocimientos y la experiencia necesarios. Conocer la cultura clásica y el alfabeto griego también son aspectos importantes.
CONCLUSIÓN
Si lo que necesitas son traducciones juradas en griego, cuenta con nosotros para ello. Somos expertos en las traducciones en griego. Disponemos de un equipo de traductores jurados profesionales y nativos que podrán ofrecerte la mejor de las traducciones. Consúltanos y te daremos un presupuesto inmediato a un precio económico y competitivo.
por admin | Sep 13, 2024 | Artículos
Si eres estudiante y necesitas una traducción jurada pero no sabes cómo conseguirla o no dispones de mucho presupuesto, este es tu artículo. Descubre aquí cómo puedes conseguir traducciones juradas para estudiantes a un precio económico.
PARA EMPEZAR: BREVE REPASO
En artículos anteriores, habíamos hablado largo y tendido acerca de las traducciones juradas. A modo de repaso, las traducciones juradas son aquellas que tienen carácter oficial y que se utilizan con finalidades burocráticas. A diferencia de las traducciones estándar, son realizadas por un traductor jurado, que acredita con su firma y sello que la traducción hecha es tan oficial y válida como el documento original.
Es fundamental que los documentos que se vayan a traducir estén debidamente legalizados. Aquellos que pueden necesitar una traducción jurada son desde el DNI hasta escritos notariales, entre otros. Descubre en este artículo qué documentos pueden necesitar una traducción jurada y en qué momentos se necesita.
¿LOS ESTUDIANTES PUEDEN NECESITAR TRADUCCIONES JURADAS? ¿POR QUÉ?
Los estudiantes son uno de los colectivos que posiblemente necesiten en algún momento hacer una traducción jurada. En el caso de los estudiantes de Erasmus, precisan traducir determinados documentos académicos, tales como:
- Titulación de ESO, Bachiller, Grado, Máster o Doctorado
- Otras titulaciones académicas
- Diplomas de cursos realizados
En los casos en los que el estudiante decide estudiar de manera indefinida estudiar en un país extranjero, también necesitará traducir dichos documentos.
REQUISITOS DE LAS TRADUCCIONES JURADAS PARA ESTUDIANTES
Todos los documentos que el estudiante necesite traducir deben ser certificados oficiales y homologables. Es decir, las traducciones juradas para estudiantes deben ser equiparables a los certificados del país en el que va a estudiar. Consulta en el siguiente enlace cómo puedes proceder para traducir tus documentos.
TARIFAS DE LAS TRADUCCIONES JURADAS PARA ESTUDIANTES
Las traducciones juradas siempre han sido más caras que las traducciones simples debido a los procesos burocráticos que conllevan y al envío de la documentación por correo postal. No obstante, a los jóvenes se les puede aplicar una tarifa especial por su condición de estudiantes.
Esto dependerá de la empresa de traducción que elijas. Algunas de ellas disponen de descuentos únicos para estudiantes, por lo que conviene informarse al respecto.
CONCLUSIÓN
Consigue tus traducciones juradas para estudiantes al mejor precio con nosotros. Ofrecemos unas tarifas personalizadas en función de las características y necesidades del texto. Además, contamos con profesionales expertos en la materia y con traductores jurados nativos. Si la necesitas en un corto plazo de tiempo, puedes optar por nuestro servicio de traducción urgente. Infórmate sin compromiso y solicita tu presupuesto.
Comentarios recientes